首 页 中国教育 高校科技 教育信息化 教育在线 教育舆情 CERNET 下一代互联网
CERNET第二十八/二十九届学术年会
  • 中国教育人博客
  • 天下教育
  • 考试培训
  • 中小学教育
  • 家庭教育
  • 就业创业
  • 菁菁校园
  • 分享空间
 当前位置:首页 > 中国教育 > 基础教育 > 基教研究 > 教学研究 > 综合研究
关于“双语教学”的思考
2002-02-26    上海外国语大学双语学校 王旭东

字体大小:

  21世纪已经到来,以加强外语和计算机为新世纪人才特征的新一轮中小学教育教学、课程改革方兴未艾,“大德育”、“探究型学习”、“双语教学”等新概念成为“热门主题”,成为推进“素质教育”的又一着陆点。上海这个国际化大都市处在中国教育改革的前沿,上海加强外语教学势在必行,外语教学正在准备新的飞跃,其中“双语教学”是最引人注目的视点。

  “双语教学”的理论定位

  当前各地使用“双语”冠名的学校很多,以“双语”冠名的班级更多。有的学校的所谓“双语”仅仅是强化英语教学,有的学校的所谓“双语”仅旨在强化汉语和英语两门学科的教学,更有的学校将“双语”变为其“尖子”班的代名词。社会上出现了滥用“双语”作为争取生源,提高办学竞争力的倾向。

  “双语”的定义

  双语的英文是“Bilingual”。根据英国著名的朗曼出版社出版的《朗曼应用语言学词典》所给的定义是:

  A person who knows and uses two languages.

  In everyday use the word bilingual usually means a person who speaks, reads, or understands two languages equally well (a balanced bilingual), but a bilingual person usually has a better knowledge of one language than of the other.

  For example, he / she may:

  a) Be able to read and write in only one language

  b) Use each language in different types of situation, eg. one language at home and the other at work.

  c) Use each language for different communicative purposes, eg. one language for talking about school life and the other for talking about personal feeling

  一个能运用两种语言的人。在他的日常生活中能将一门外语和本族语基本等同地运用于听、说、读、写,当然他的母语语言知识和能力通常是大于第二语言的。举例来说:

他/她可能:

  A) 使用一种语言来读和写;而用另一种语言来听,说。

  B) 在不同的场合下使用不同的语言,如在家使用一种语言,在工作单位使用另一种语言。

  C) 在不同的交际需要下使用不同的语言,如在谈论学校生活时使用一种语言,而用另一种语言谈论个人情感。

“双语教学”的定义

  根据英国著名的朗曼出版社出版的《朗曼应用语言学词典》所给的定义是:

  The use of a second or foreign language in school for the teaching of content subjects.

  Bilingual education programs may be of different types and include:

  a) the use of a single school language which is not the child’s home language. This is sometimes called an immersion program.

  b) The use of the child’s home language when the child enters school but later a gradual change to the use of the use of the school language for teaching some subjects and the home language for teaching others. This is sometimes called maintenance bilingual education.

  c) The partial or total use of the child’s home language when the child enters school, and a later change to the use of the school language only. This is sometimes called transitional bilingual education. 

  能在学校里使用第二语言或外语进行各门学科的教学。

教育信息化资讯微信二维码

 

  延伸阅读
· 双语教育面临新挑战
· 体验教育的提出、界定与价值
· 关于“双语教学”的再思考
· 什么是建构性的学习和教学
· 基于问题学习对教学改革的启示
· 抓好实践教学 办出西京特色
· 异步网络化教学模型设计及实现
· 宁波大学百万奖金重奖教学
· 北京国安学校多样化教学满足学生需要
· 创新网络实验教学 培养专业技术人才
建一流大学
·EDU聚焦:校园"毒跑道"
·快乐暑期安全教育别放松
·聚焦:毕业生迎来创业季
·教育3.15:优化教育环境
·3-6岁儿童学习发展指南
·开学第一课历年视频资料
  部委动态
·加强中小学校党建设工作
·做好普通中小学装备工作
·治理有偿补课和收受礼金
·高校预防与处理学术不端
·推进城乡义务教育一体化
中国教育和科研计算机网版权与免责声明
  ①凡本网未注明稿件来源的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的 媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育和科研计算机网”,违者本网将依法追究责任。 
  ②本网注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。 
 
 版权所有:中国教育和科研计算机网网络中心    CERNIC, CERNET
京ICP备15006448号-16 京网文[2017]10376-1180号 京公网安备 11040202430174号
关于假冒中国教育网的声明 | 有任何问题与建议请联络:Webmaster@cernet.com